2015年5月6日 星期三

雙重否定(double negative)_國語康軒童年、夏日、棉花糖

課本裡有使用到雙重否定(double negative),但學生弄錯意思,所以放上來解說:
課本的例子:

沒有一個孩子不愛雲,沒有一顆童心是不對雲影充滿好奇與幻想地的吧?
==>意思是說:孩子都愛雲,每個童心對雲影充滿好奇與想像


再舉維基百科:
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%8C%E9%87%8D%E5%90%A6%E5%AE%9A%E5%8F%A5

中文

中文裡,雙重否定句中的兩個否定在語意上相互抵消,因此雙重否定表示的是肯定含義。有時使用雙重否定作為一種修辭手法,作強調目的。
舉例:
  • 我不得不回家。——我必須回家。
  • 他難道不知道嗎?——他應該知道。(反問)
  • 你不會不明白吧。——(想必)你一定明白。
  • 三重否定:我不相信沒人不來。——我相信肯定有人會不來。

英語

標準英語語法基本上不允許雙重否定的使用。不過在日常口語中,有時可以聽到含有雙重否定的句子。這時雙重否定用來表達的是否定的含義,有一定程度的強調作用。
舉例:
  • ain't doing nothing.——我什麼事都沒在幹。
  • We don't need no education.——我們不需要教育。
  • But you ain't got no legs, Lt. Dan.——可是你沒有腿,丹中尉。

沒有留言:

張貼留言